【Kickstarterの使い方:後編】キックスターターでプロジェクトを支援する方法

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

夫鳥さん、前回はキックスターターの登録方法までやったので、次は本丸の支援方法を教えてください!

夫鳥さん
夫鳥さん

うん、ここからが本番だね。任せて!
前半に引き続き、例として取り上げるのは「It’s a Wonderful World」のページだよ!

以下に表示している画像は、PCから見た時のキックスターターのページです。元々文字の小さなページを縮小しているのでさらに見づらくなっています。お手数ですが、見えない場合は拡大してください。
また、スマートフォンから見た場合は少しデザインが異なりますが、基本は変わりません。(スマートフォン版の方が、文字が読みやすいです。)
スポンサーリンク

支援の流れ

夫鳥さん
夫鳥さん

大まかな流れはこうだよ!

出資するプロジェクトを決める

夫鳥さん
夫鳥さん

個人的には、ここが一番難しいと思うよ。なにせ、大抵が日本に出回っていない物だからね。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

夫鳥さんはどうやって決めているんですか?

夫鳥さん
夫鳥さん

私は、下記の4つの情報を参考にしているよ。
①プロジェクトで公開されるルールやコンポーネント
②日本語で紹介しているブログ記事やツイート
③そのチームの過去のプロジェクト
④支援者の数

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

①はキックスターターに書かれている情報を読み込むということですね。主に、前編で触れたタブの「キャンペーン」という部分でしょうか?

夫鳥さん
夫鳥さん

そうだね。私は攻撃要素が強いゲームはあまり好きじゃないから、そういう要素があるかを主に確認するよ。あとは、キックスターター版のみの豪華コンポーネントが付属していることも多いから、その点も要チェックだね。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

待て待て待て、英語やないか!!

夫鳥さん
夫鳥さん

そりゃあ、外国のゲームだからね。キックスターターで支援を募っているボードゲームは、ほとんどが英語版だよ。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ワタシ、英語、スゴク、苦手……。

夫鳥さん
夫鳥さん

しっかりして!日本語まで苦手になってるよ!!
英語が嫌なら日本語で情報収集をして、言語依存のないゲームを選ぶしかないかもしれないね。

夫鳥さん
夫鳥さん

キックスターターを使わないという選択肢もあるけど、そんなこと言ったらここで話が終わってしまう……。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

つまり、②の「日本語で紹介しているブログ記事やツイート」を参考にするんですね。でもまだ発売していないゲームですよね?

夫鳥さん
夫鳥さん

そういうことが多いね。だから、間違っていたり想像だったりするよ。「It’s a Wonderful World」のように、本体が先に出ていて拡張のプロジェクトだと本体の情報はしっかりしたものが出回っているけどね。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

③「そのチームの過去のプロジェクト」は、過去に出している作品をチェックして、好みの傾向のゲームを出しているか調べるということですよね。

夫鳥さん
夫鳥さん

そう。まぁ、本の作者買いと同じだね。過去に面白い作品を作っているチームは、次もきっと面白い作品を作ってくれるはず……!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

本とは金額も手間も桁違いだけどなぁ……。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

④「支援者の数」は分かりやすい期待値、ということですよね。

夫鳥さん
夫鳥さん

そうだね。各々色んな方法で情報を得て、面白いと信じて支援しているはずだからね。自分もそこに乗る!!という考えだね。
これら①~④を総合して、私はいつも考えているよ。

出資するプランを決める

夫鳥さん
夫鳥さん

さぁ、プロジェクトが決まったら次は出資するプランを決めよう!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

この部分ですね。

夫鳥さん
夫鳥さん

そうだね。大抵、いくつかプランがあるから、自分の欲しい物が含まれているプランをちゃんとチェックしないとね。
販売店向けに同じ物を複数セットにしているプランもあるから、注意が必要だよ!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

なるほど。あれ?これ、クリックすると金額を入力するようになっていますね。自分の好きな金額を入れていいんですか?

夫鳥さん
夫鳥さん

表示されている金額以上であれば、好きな金額で支援できるよ!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

なるほど。リワード(お礼の品)なしでプレッジ(支援)というのもありますね。

夫鳥さん
夫鳥さん

プロジェクトを応援するだけ、ということだね。私はまだしたことがないなぁ。手続きミスで、結果的にそうなってしまったことはあるけどね……。(前編参照)

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

悲しい……。夫鳥さんの二の舞を踏まないように、支援を決めたらメールは定期的にチェックしましょうね。

出資する

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ついに出資ですか!入力を終えて、緑色の「プレッジ」と書かれたボタンを押せば、出資完了ですね!?

夫鳥さん
夫鳥さん

いやいや。やることはその通りだけど、ここではクレジットカードの支払情報を登録しておくだけだよ。
この時点ではまだプロジェクトの成功可否が決まっていない可能性があるんだ。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ああ。支援金が足りないとかですか?

夫鳥さん
夫鳥さん

期日までに目標に達成すればいいから、そういうことも多いね。
上の画像で赤く囲ったところにも書いてあるけど、実際にお金を払うのは、プロジェクトの成功が決まってからのことになるよ!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

支払情報については、前編で登録しましたね。

夫鳥さん
夫鳥さん

そうだね。
登録してなくても、ここで追加することもできるよ。

プロジェクトの可否が決まる

夫鳥さん
夫鳥さん

目標金額分の出資が集まったら、プロジェクト成功だよ!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

やったー!

夫鳥さん
夫鳥さん

でも、ここでは終わらないこともあるよ!前編でも説明したけど、ストレッチゴールというシステムがあるんだ。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

追加の目標金額に達すると、特典が増えるというやつですよね?

夫鳥さん
夫鳥さん

そう!ストレッチゴールを設定していない場合もあるけど、私の経験だと設けているプロジェクトはかなり多いよ。
プロジェクト側もバッカー側も得するウィンウィンなシステムだから、皆で応援して達成したいね!

支援金を払う

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

今度こそ、実際に支払うんですね。

夫鳥さん
夫鳥さん

うん。成功が決まれば、実際に支払いが発生するよ。失敗の場合はもちろん発生しないから、安心してね!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

支援者側は何かする必要があるんですか?

夫鳥さん
夫鳥さん

特にないよ。
登録したカードが上限金額に達していて引き落とせない、なんてことがないように気を付けておくくらいかな。

送付先や送料、Add-onの設定と支払い

夫鳥さん
夫鳥さん

プロジェクトの成功が決まったら、プロジェクト側から連絡が来るはずだよ。案内に沿って、リターンの送り先の情報を登録しよう。この作業はキックスターターではなくて、プロジェクト側が指定してきたサービスを使うことになるよ。最近はBackerkitという管理用のサービスを利用しているプロジェクトが多いね。

BackerKit | Crowdfunding Pledge Manager & Resources for Better Campaigns
BackerKit is a backer survey and data management platform that helps crowdfunding creators send surveys, sell add-ons and pre-orders, and manage backer data for...
ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

管理用サービスってなんですか?

夫鳥さん
夫鳥さん

住所情報などを管理して使い回したりできるんだよ。多分だけどプロジェクト側が発送などを管理するために使っているんだと思うな。
Backerkit以外のサイトを指定されることもあるけど、私の経験だとどこもそんなに違いはない印象だよ。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

英語、ですか……?

夫鳥さん
夫鳥さん

英語、だね……。
でも、メールとホームページの案内に従って住所情報するだけだから、addressやnameくらいの英語が分かれば大丈夫だよ。どうしてもわからなかったらGoogle翻訳だ!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

フッ、分かっていないな。英語アレルギーの人間は、単語の難易度に関係なく英語というだけで怖くなってしまうんですよ、夫鳥さん……。

夫鳥さん
夫鳥さん

ちなみに住所はローマ字で入力するんだけど、その場合は日本と住所の書き方が逆になるから注意だよ!あと最後にはJapanを足してね。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

例えば、「〒100-8968 東京都千代田区永田町1-6-1 マンション米田2525号室」
という場所に住んでいたら、
「Mansion Komeda#2525, 1-6-1 Nagata-cho, Chiyoda-ku, Tokyo 100 -8968, Japan」
となるわけですね。

夫鳥さん
夫鳥さん

それ、内閣府の住所じゃないか!しかもなんで米田?

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

私がコメダ珈琲が好きだからです!
まぁ、英語の住所の書き方はググれば山ほど出てくるので、そちらを参考にしていただいたほうがいいかもしれませんね。

夫鳥さん
夫鳥さん

そうだね。
あと、この住所を入力する時に、最初に設定したリターン以外のものを追加することもできるよ。たとえば、プロジェクトの過去の作品やカードスリープ、設定資料集などを追加で購入することができるんだ。これを、Add-onと言うよ。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

なるほど!これがAdd-onですか。
ちなみに、追加ではなくて最初に申し込んだリターンを変えることはできるんですか?

夫鳥さん
夫鳥さん

それはできないよ。すでに料金は払ってしまっているからね。
さて、設定が終わったら、送料と追加したぶんの料金を支払って、あとはリターンの到着を待つばかり!

リターンの到着

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ついに!到着ですね!

夫鳥さん
夫鳥さん

そうだね。出荷時期は申し込んだプレッジに記載されているよ。

夫鳥さん
夫鳥さん

基本的にはその時期を目安に届くよ。でもプロジェクトによってはスケジュールが前倒しになったり大きく遅れることもあるから、あまり気にしすぎないでの気楽に構えているといいよ。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

すっごいアバウト……!

夫鳥さん
夫鳥さん

プロジェクトのページに随時状況の更新が報告されるはずだから、出荷の連絡があったり日本に住んでいる人の到着報告があったら、住所などの情報が間違っていなければ届くはずだよ。
待っても届かないようだったらプロジェクトに連絡しよう。それについては、また後で説明するね。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

届かないことがあるっていうのか、個人的には一番キックスターターに躊躇いを覚える理由ですね。

夫鳥さん
夫鳥さん

滅多にないことだけどね。
到着したら 支援した内容とあっているか必ず確認しよう。
通販などで購入するよりも欠品や破損などの確率が高い印象だから、内容物も必ず確認してね。
間違いや欠品などがあった場合もプロジェクトへ連絡すれば、無料で送ってくれるよ。これもあとで説明するね。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ちゃんと届いて、欠品破損もなかった場合は?

夫鳥さん
夫鳥さん

届いたことを、キックスターターに報告しよう!といっても、チェックボックスにチェックを入れるだけだけどね。

夫鳥さん
夫鳥さん

①を押すと、②のポップアップが出てくるから③の部分をクリックする。

夫鳥さん
夫鳥さん

上の画面が表示されるから、自分の支援したプランの「受取済」というところにチェックしよう。
おめでとう!これにて終了だよ!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ヤッター!!


スポンサーリンク

トラブルがあった場合

夫鳥さん
夫鳥さん

さて、先ほど挙げたリターンが届かない、または欠品や破損があった場合について説明するね。
基本的には、バックしたプロジェクトのページからメッセージを送って連絡することになるよ。手順を説明するね。

夫鳥さん
夫鳥さん

受取済のチェックボックスを表示する時と同じで、①②③を順に辿って

夫鳥さん
夫鳥さん

今度は該当プロジェクトの「メッセージ」の部分をクリック。

夫鳥さん
夫鳥さん

するとこの画面が出てきて、「メッセージ」の部分から問い合わせることができるよ!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

問題はここですよ……。問い合わせって、英語……ですよね……?

夫鳥さん
夫鳥さん

外国のゲームなら、基本的にはそうだね。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ああぁああ~~~……。(絶望)

夫鳥さん
夫鳥さん

ゴロダラさんみたいに英作文が苦手なら、Google翻訳なんかを使ってもいいと思うよ。最近は翻訳の精度も上がっているから、簡単な文章なら大丈夫だよ。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

うううーん。英語で問い合わせするというのが、本当にハードルが高いです。

夫鳥さん
夫鳥さん

日本のビジネスメールを想像しているからだよ。たとえば、こんな感じでいいんだよ。

★例文(届かなかった場合)★
Hi, 〇〇(プロジェクト名など)!
My name is 〇〇(自分の名前).
I kicked 〇〇, but I’ve not received a pledge.
My pledge is shipped?
My backer number is 〇〇.
ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ちょっと待ってください。backer numberってなんですか?

夫鳥さん
夫鳥さん

自分のバッカーとしての番号だね。リワードの確認の部分に書いてあるよ。

backer number の位置①
backer number の位置②
★例文(欠品、破損があった場合)★
Hello, 〇〇(プロジェクト名など)!
My name is 〇〇(自分の名前).
I received a pledge, but there are no 〇〇.(but 〇〇 is dameged.)
Would you send me it?
My backer number is 〇〇.
夫鳥さん
夫鳥さん

どうかな。そんなに難しくないでしょう?

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ううう~ん……。これくらいなら、なんとか?
Hi!とか、Hello!とか、ガラじゃないですけど……。

夫鳥さん
夫鳥さん

定型文だから!
返信もよく分からなければ、Google翻訳に突っ込めばなんとなく理解できると思うよ。英語版を支援している以上、多少の英文読解力がある人がほとんどかもしれないけどね。
あとは、最近は日本の卸をしている会社が発送を担当していることもあって、日本語で問い合わせできる場合もあるよ。

最後に

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

ありがとうございました。想像していたよりは、簡単そうでした。想像していたよりは。

夫鳥さん
夫鳥さん

英語がよっぽど嫌いなんだな……。

夫鳥さん
夫鳥さん

まぁ、最近は和訳されることが多いからね。絶対に欲しい!というものでなければ、様子を見るのもアリだと思うよ。最初に言った通り、あくまでプロジェクトを支援するもので、商品を購入するものではないしね。

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

なるほど。では、夫鳥さんもこれからは様子を見て慎重になる、と。

夫鳥さん
夫鳥さん

様子を見て慎重に、でも時には冒険もしたいな!!

ゴロダラ猫
ゴロダラ猫

時には、時には、ね……。

夫鳥さん
夫鳥さん

ここまで読んでくださってありがとうございました!
キックスターターのプロジェクトが気になっている方の背中を、少しでも押せたら幸いです。
それでは、皆さんも良い冒険を!

タイトルとURLをコピーしました